A ESTO LE FALTA ALGO... Yup. Se trata de un esbozo. Alguién se quedó sin ideas. El artículo es corto y carece de información. ¿Quisieras ayudarnos a completarlo? |
La Isla de las Doncellas | |
---|---|
General | |
Kanji | らんま½ 決戦桃幻郷! 花嫁を奪りもどせ!! |
Rōmaji | Ranma ½ Kessen Tougenkyou! Hanayome wo Torimodose!! |
España | Nihao mi Concubina |
Información | |
Número | 02 |
Dirección | Akira Suzuki |
Dirección artística | Torao Arai |
Producción | Hiroshi Hasegawa Motoko Naritome Yoko Matsushita |
Estudio | Studio Deen |
Guion | Ryota Yamaguchi |
Música | Akihisa Matsuura |
licencia | Viz Media |
Fecha de emisión | Agosto 1, 1992 |
Duración | 63 minutos |
Cronología | |
Anterior Gran Aventura en Nekonron, China |
Siguiente El Equipo Ranma contra el Legendario Fénix |
La Isla de las Doncellas (らんま½ 決戦桃幻郷! 花嫁を奪りもどせ!! Ranma ½ Kessen Tougenkyou! Hanayome wo Torimodose!!) Nihao mi Concubina en España. Es la segunda película de Ranma ½. Fue lanzada en Agosto de 1992, un mes antes de que la serie terminara. La película cuenta con una historia original.
Tras una terrible tormenta, el Yate en el que viajan Ranma y sus amigos queda varado en una isla tropical. Repentinamente cada una de las chicas empieza a desaparecer, hasta que se revela su rapto hacia la isla vecina de Togenkyo, a cargo del príncipe Toma y su séquito. La isla tiene un manantial similar a la "Fosa del Hombre Ahogado" de Jusenkyo , por lo que Ranma , Ryoga , Genma y Mousse están interesados en él no sólo para salvar a las chicas raptadas, sino también para curar sus maldiciones.
Trama[]
Tras el rapto inesperado de las chicas, Ranma Saotome y compañía, tendrán que luchar contra el príncipe Toma y su séquito para recuperar a las jóvenes. Mientras tanto... ¿Akane, la nueva prometida de Toma? ¡Ranma, ponte las pilas! Este joven príncipe parece un digno rival, no solo en la arena, también en el amor.
Esta película nos ofrece escenas de lucha con una mejor animación, las cuales hacen un excelente trabajo mostrando las habilidades de algunos de los personajes secundarios como Mousse y Tatewaki Kuno.
Resumen[]
Personajes[]
En orden de aparición.
Personaje | Seiyū | Actor de voz | País |
---|---|---|---|
Nabiki Tendo | Minami Takayama | Isabel Martiñón | |
Ranma Saotome (mujer) | Megumi Hayashibara | Pilar Escandón | |
Genma Saotome (panda, humano) | Kenichi Ogata | Roberto Mendiola | |
Soun Tendo | Ryunosuke Ohbayashi | Enrique Mederos | |
Kasumi Tendo | Kikuko Inoue | Lisette Pimentel | |
Akane Tendo | Noriko Hidaka | Patricia Acevedo | |
Ryoga Hibiki (humano, P-chan) | Kōichi Yamadera | Benjamín Rivera | |
Cologne | Miyoko Asou | Magda Giner | |
Mousse (humano) | Toshihiko Seki | José Gilberto Vilchis | |
Shampoo (humana) | Rei Sakuma | Mónica Villaseñor | |
Mousse (pato) | Toshihiko Seki | José Gilberto Vilchis | |
Ukyo Kuonji | Hiromi Tsuru | Gaby Willer | |
Happosai | Ichirō Nagai | José Luis McConnell | |
Tatewaki Kuno | Hirotaka Suzuoki | Óscar Flores | |
Ranma Saotome (hombre) | Kappei Yamaguchi | Luis Daniel Ramírez | |
Sarutoru | Eiko Yamada | José Arenas | |
Toristan | Issei Futamata | Orlando Rivas | |
Wonton | Satohito Nakajita | Roberto Mendiola | |
Ryoga Hibiki (P-Chan) | Kōichi Yamadera |
Trivia[]
- La Isla de las Doncellas tiene unas cuantas escenas que no pasaron del guión grafico:
- Mientras todos los demás están afuera rescatando a las chicas, Genma, Cologne y Happosai encaran a Toma.
- Ranma descubre las consecuencias del encuentro con Toma en la eliminada escena anterior. Cologne le da un alfiler que le hará sentir "verdadero dolor" y derrotar a las ilusiones de Toma.
- Ranma clava el alfiler en su pierna y ello le permite ver a través del fuego ilusionario de Toma.
- En el doblaje latino de la película, hay algunas curiosidades que merecen ser mencionadas.
- La técnica de la explosión de Ryoga es traducida como "Técnica del Mazo Sagrado".
- Cuando Mousse confunde a Genma con Cologne se refiere a él como "Abuelo", a lo que él responde: "¿A quién le estás diciendo Abuelo?".
- Jusenkyo es pronunciado tal como se escribe, mientras que en la serie era pronunciado "Yusenkyo".
- Cuando Ryoga le dice a Soun: "No se preocupe, yo Ryoga voy a regresar a Akane Sana y salva, le doy mi palabra de honor", éste le responde: " ¿Y desde cuando yo soy tu padre?", diálogo que carece de sentido.
- Esto se debe a que en la versión original Ryoga le dice a Soun: "No te preocupes padre, Yo Ryoga Hibiki, traeré a Akane de vuelta".
- En una tramo de la película Happosai dice (Es por aquí, "Siganme los buenos") frase de la popular serie mexicana El Chapulín Colorado de Roberto Gómez Bolaños "Chespirito".