Ranma Wiki

Don't Make Me Wild Like You (じゃじゃ馬にさせないで, Jajauma ni Sasenaide?), also known as Don't Make Me a Shrew, is the first opening theme of Ranma ½, performed by Etsuko Nishio. It is used from episodes 1 to 18 (episodes 1-13 and 17-21 in the Blu-Ray version).

An alternative version performed by Shampoo's seiyū, Rei Sakuma, released in the Fighting Songs Karuta album. An instrumental version, with a more Chinese-like sound, also appears in the video game Ranma ½: Byakuran Aika.

Lyrics[]

奴八破奴八破一向聴 (ヤッパッパー ヤッパッパー イーシャンテン)
はしゃぐ恋は 池の鯉
奴八破奴八破一向聴 (ヤッパッパー ヤッパッパー イーシャンテン)
胸の鯛は 抱かれタイ

訳もわからずに
らんまらんまで 日が暮れる
君と逢ってから
らんまらんまで
ナンダカンダと
すったもんだの世紀末

なぜもっと静かに
「好きだよ」と言えないの?
張り合うと私も
じゃじゃ馬になっちゃう!

ベルも鳴らさずに
そよ風の様に
胸のワンルーム
住みついた君なの
迷惑よ だけど
…今夜だけいいわ
(…明日までいいわ)

奴八破奴八破二向聴 (ヤッパッパー ヤッパッパー リャンシャンテン)
踊る接吻(キス)は 海の鱚
奴八破奴八破二向聴 (ヤッパッパー ヤッパッパー リャンシャンテン)
恋の鯵は 隠し味

見つめられる度
らんまらんまで、目が回る
恋になりそうで
らんまらんまで タンマタンマで
そんなもんねとお友達

迫力で口説かれ
星の街逃げ出した
夢見てたデートが
マラソンになっちゃう!

痒いメルヘンも
乙女には媚薬
君の優しさに
包まれてみたいの
冗談よ だけど
…ハートは透けちゃう
(…いつかは透けちゃう)

奴八破奴八破一向聴 (ヤッパッパー ヤッパッパー イーシャンテン)
はしゃぐ恋は 池の鯉
奴八破奴八破一向聴 (ヤッパッパー ヤッパッパー イーシャンテン)
胸の鯛は 抱かれタイ

見つめられる度
らんまらんまで、目が回る
恋になりそうで
らんまらんまで、お友達

訳もわからずに
らんまらんまで 日が暮れる
君と逢ってから
らんまらんまで
ナンダカンダと
すったもんだの世紀末

YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
hashagu koi wa ike no koi
YAPPAPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
mune no tai wa dakareTAI

wake mo wakarazu ni
Ranma Ranma de hi ga kureru
kimi to atte kara
Ranma Ranma de
NANDAKANDA to
suttamonda no seikimatsu

naze motto shizuka ni
"suki da yo" to ienai no?
hariau to watashi mo
jajauma ni nacchau!

BERU mo narasazu ni
soyokaze no you ni
mune no WANRU-MU
sumitsuita kimi na no
meiwaku yo dakedo
...kon'ya dake ii wa
(...ashita made ii wa)

YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN
odoru KISU wa umi no kisu
YAPPAPPA- YAPPAPPA- RYAN SHAN TEN
koi no aji wa kakushi aji

mitsumerareru tabi
Ranma Ranma de, me ga mawaru
koi ni nari-sou de
Ranma Ranma de TANMA TANMA de
sonna mon ne to o-tomodachi

hakuryoku de kudokare
hoshi no machi nige deshita
yume miteta DE-TO ga
MARASON ni nacchau!

kayui MERUHEN mo
otome ni wa biyaku
kimi no yasashisa ni
tsutsumarete mitai no
joudan yo dakedo
...HA-TO wa sukechau
(...itsuka wa sukechau)

YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
hashagu koi wa ike no koi
YAPPAPPA- YAPPAPPA- II SHAN TEN
mune no tai wa dakareTAI

mitsumerareru tabi
Ranma Ranma de, me ga mawaru
koi ni narisou de
Ranma Ranma de, o-tomodachi

wake mo wakarazu ni
Ranma Ranma de hi ga kureru
kimi to atte kara
Ranma Ranma de
NANDAKANDA to
suttamonda no seikimatsu

YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten
Frolicking love [koi] is a carp [koi] in a pond.
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten
The sea bream [tai] of my heart wants [-tai] to be embraced.

Without understanding even the reason,
Ranma, Ranma, it's getting dark.
Ever since I met you,
Ranma, Ranma,
fighting about one thing or other,
it's the fin de siècle

Why can't you say
"I love you" more quietly?
Whenever we compete,
I become a shrew too!

Without even ringing the bell,
like a gentle breeze,
you just settled into
the one-room [apartment] of my heart.
It's annoying, but
...just for tonight, it's okay
(...until tomorrow, it's okay)

YAPPAPPA- YAPPAPPA- ryan shan ten
A dancing kiss [KISU] is a garfish [kisu] in the sea.
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ryan shan ten
The horse mackerel [aji] of love is the secret ingredient [aji]

Every time you stare at me,
Ranma, Ranma, I get dizzy
Looks like it's becoming love.
Ranma, Ranma, time out, time out,
let's be friends.

Wooed with such force,
I fled the city of stars.
The date I've dreamt of
is turning out to be a marathon!

Even an itchy maerchen
is an aphrodesiac to a maiden.
I want to be wrapped up
in your gentleness
I'm joking, but
...my heart's becoming transparent
(...someday it'll be transparent)

YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten
Frolicking love [koi] is a carp [koi] in a pond.
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten
The sea bream [tai] of my heart wants [-tai] to be embraced.

Every time you stare at me,
Ranma, Ranma, I get dizzy.
Looks like it's becoming love,
Ranma, Ranma, my friend.

Without understanding even the reason,
Ranma, Ranma, it's getting dark.
Ever since I met you,
Ranma, Ranma,
fighting about one thing or other,
it's the fin de siècle

Yappa paa, yappa paa, don't know what to do
My heart is not a game...
It's mah-jongg to you.
Yappa paa, yappa paa, feel like such a shrew
Who needs boys? Don't you dare...
Make me wild like you.

Before you, boys got on their knees
Ranma, Ranma - it's me you always tease.
Since the day I ran into you...

Ranma, Ranma, you -
Stole my heart and you -
Don't you dare go and -
Make me wild like you.

Somebody tell me why it's so hard
To say those three words, "I love you"?
If I let myself give in to you
I'll become just as wild as you!

Before you come in like a breeze
won't you stop and ring the bell, please?
Before you make my heart a home
Why not let me love you on my own?

I'd be better off without you...
But just tonight it's all right...
Until tomorrow, all right.

Every time your eyes turn to me
Ranma, Ranma, you make me feel dizzy.
Someday we may be more than "friends"...

Ranma, Ranma, you've
Gone and done it true
Can't you see that you've
Made me wild like you.

TL Note[]

"Iishanten" (or "ii shan ten") is the state of a hand in mahjong where only one tile is needed to achieve tenpai, which is a hand that only needs one more tile to complete. "Ryanshanten" (or "ryan shan ten") is the state of a hand where two tiles are needed to achieve tenpai. This means that the hands of "iishanten" and "ryanshanten" are 2 and 3 tiles away from winning, respectively.
"Fin de siècle" means "end of the century" in French.
"Maerchen" means "fairy tale" in German.

Gallery[]

 

Videos[]

Full Version[]

Ranma_1_2_-_Jajauma_ni_sasenaide_full_version